Ma Tovu (forma hebraica de "Que boas" ou "Quão agradáveis") é uma oração do judaísmo que expressa reverência e respeito pelas sinagogas e pelos outros lugares de adoração.
A oração começa com o verso bíblico que está em Números 24:5, onde Balaão, enviado para maldizer os israelitas, faz o contrário em admiração a Deus e às suas casas de adoração. O primeiro verso é uma parte da bênção de Balaão, sendo assim a única oração comumente usada nas reuniões judias que foi escrita por um não-judeu. O restante do texto se encontra nos Salmos, relatando a entrada na casa de oração e a preparação de novas orações (Salmos 5:8, 26:7, 95:6 e 69:13). É nesse espírito que a oração é recitada pelos judeus ao entrarem na sinagoga.
A oração começa com o verso bíblico que está em Números 24:5, onde Balaão, enviado para maldizer os israelitas, faz o contrário em admiração a Deus e às suas casas de adoração. O primeiro verso é uma parte da bênção de Balaão, sendo assim a única oração comumente usada nas reuniões judias que foi escrita por um não-judeu. O restante do texto se encontra nos Salmos, relatando a entrada na casa de oração e a preparação de novas orações (Salmos 5:8, 26:7, 95:6 e 69:13). É nesse espírito que a oração é recitada pelos judeus ao entrarem na sinagoga.
Origem: Wikipédia, a enciclopédia livre
Ma
tovu ohalecha Ya'akov,
Mish'k'no'techa
Yisrael
Va'ani
b'rov chas'd'cha avo veitecha,
Eshtachaveh el
heichal kod-sh'cha b'yiratecha
Adonai ahavti m'on
beitecha, u'm'kom mishkan k'vodecha
Va'ani eshtachaveh
v'echra'a, ev'r'cha lifnei Adonai osi
Va'ani
t'filati l'cha, Adonai eit ratzon
Elohim,
b'rov chasdecha, (aneini be'emet yishecha)
Traduçao Portugues
Que agradáveis são as tuas tendas, ó Jacó; tuas moradas, ó Israel!
Porém
eu, pela riqueza da tua misericórdia, entrarei na tua casa e me prostrarei
diante do teu santo templo, no teu temor.
Eu
amo, Senhor, a habitação da tua casa e o lugar de onde tua glória assiste.
Vinde,
adoremos e prostremo-nos; ajoelhemo-nos diante do Senhor, o nosso Criador.
Quanto
a mim, porém, Senhor, faço a ti, em tempo favorável, a minha oração.
Responde-me, ó Deus, pela riqueza da tua graça; pela fidelidade em socorrer.
English translation
How lovely are your
tents, O Jacob, your dwelling places, O Israel!
As for me, O God
abounding in grace,
I enter your house
to worship with awe in Your sacred place.
I love your house,
Eternal One, the dwelling-place of Your glory;
humbly I worship
You, humbly I seek blessing from God my Maker.
To You, Eternal
One, goes my prayer: may this be a time of your favor.
In Your great love,
O God, answer me with Your saving truth









